Pou jitis ak lapè kap blayi sou latè.
Dlo nan je mwen seche ; tout zo nan kò m kraze.
Lespri m fin deraye, m ape rele anmwe.
Lannwuit kon lajounen, mechan yo dechennen.
Malveyan pran lari, Inosan ap peri.
Anmwe, anmwe, anmwe ! Anmwe sekou souple.
Lanmou sou lagraba ; lemond nan tèt anba.
Men tout rèl gen sekou ; m a jwen lavi yon jou.
Lè sa, tè a va bèl, bèl pase lakansyèl.
GTG/ Janvye 2005
Traduction
AU SECOURS !
Qui d’entre vous peut me dire ;
qui vraiment est en mesure de me dire :
Quelle douleur est plus grande que celle d’une mère ?
Mon cœur est déchiré et mes entrailles en lambeau.
Qui me dira enfin qui a tué mon fils ?
Au secours ! Je pleure, je crie !
Ma douleur est celle de toutes les mères.
Je ne saurais oublier ce coup terrible ;
Mais j’attends le jour de la vengeance….
Je jure en vérité ; je veux ma justice,
Je pleure et je crie à faire trembler le monde,
Jusqu’à ce que la justice et la paix envahissent la terre.
Mes larmes sont desséchées, tous mes os sont brisés ;
Mon esprit déraille et je crie « Au secours ».
Les méchants mènent la danse de jour comme de nuit.
Les innocents périssent aux mains des malveillants.
Au secours ! Au secours ! Aidez-moi, je vous prie !
L’amour est en déroute et le monde à l’envers.
Toute demande exige réponse
Et toute peine espère miséricorde.
Un jour viendra où j’aurai la vie sauve.
Ce jour-là, la terre sera belle,
Aussi belle que l’arc-en-ciel.
GTG/ Février 2024